Mis traducciones - María José Furió / Liu
Un artículo de Patrick Sériot, profesor honorario de Lingüística eslava, de la Universidad de Lausana, Suiza, que ha circulado en nuestro fórum de traductores francófonos. Permite comprender, sin necesidad de compartir, los argumentos de Putin sobre Ucrania.
LA LÓGICA DE LAS PALABRAS
¿Qué tiene que ver el idioma en la geopolítica? Comprender la visión del mundo de Vladimir Putin supone interesarse por esta cuestión, que, con la excepción de Cataluña, apenas despierta interés en Europa.
El ruso y el ucraniano son idiomas diferentes pero cercanos, como el español y el italiano, aunque menos que el checo y el eslovaco, idiomas oficiales de dos estados diferentes, y menos aún que el serbio y el croata, prácticamente idénticos.
Después de siglos de prohibición y de represión del idioma ucraniano en la Rusia zarista, y tras la rusificación de las normas del ucraniano bajo Stalin, la inmensa mayoría de ciudadanos ucranios…
Ver la entrada original 723 palabras más